Трансляции
  • Нет ни одной трансляции.
МАСТЕРА СМЛР
Кочегарова Елена
26
Кочегарова Елена
Комсомольск-на-Амуре, 1962
Акишина Любовь
25
Акишина Любовь
Комсомольск-на-Амуре, 1956
Новоселова Мария
21
Новоселова Мария
Москва, 1977
Сорокина Мария
20
Сорокина Мария
Москва, 1992
МАСТЕРА СМЛР 175
Кондратюк Анатолий
181
Кондратюк Анатолий
Софрино-1, 1980
Емельянов Сергей
176
Емельянов Сергей
Москва, 1956
МАСТЕРА СМЛР 100
Ингеройнен Владимир
109
Ингеройнен Владимир
Санкт-Петербург, 1968
Конопелько Фёдор
109
Конопелько Фёдор
Москва, 1943
Якимов Виктор
101
Якимов Виктор
Пермь, 1955
МАСТЕРА СМЛР 75
Митрошин Сергей
95
Митрошин Сергей
Инсар, Мордовия, 1975
Пастухов Николай
92
Пастухов Николай
Санкт-Петербург, 1960
Румянцев Иван
91
Румянцев Иван
Пермский край, 1964
Щитов Андрей
89
Щитов Андрей
Балашиха, 1985
Кожин Петр
87
Кожин Петр
Санкт-Петербург, 1961
Лавриненко Владимир
87
Лавриненко Владимир
Москва, 1964
Кривенков Сергей
84
Кривенков Сергей
Москва, 1967
Снедков Денис
84
Снедков Денис
Москва, 1974
Чечёткин Сергей
84
Чечёткин Сергей
Сергиев Посад, 1985
Пушкарев Андрей
82
Пушкарев Андрей
Балашиха, 1977
Тимофеев Дмитрий
81
Тимофеев Дмитрий
Санкт-Петербург, 1974
Акчурин Ринат
79
Акчурин Ринат
Москва, 1973
Трипака Сергей
79
Трипака Сергей
Юбилейный, 1979
Чернов Олег
78
Чернов Олег
Солнечногорск, 1961
Кригер Александр
77
Кригер Александр
Федоскино, 1973
Лютов Алексей
76
Лютов Алексей
Москва, Апрелевка, 1980
Ляпустин Михаил
76
Ляпустин Михаил
Москва, 1958
Коновалов Александр
75
Коновалов Александр
Москва, 1961
Рачинский Сергей
75
Рачинский Сергей
Санкт-Петербург, 1970

Статьи на английском

29.09.2004 00:00
Периодически скачиваю статьи из научных журналов типа Journal of Physiology, Journal of Applied Physiology. На данный момент порядка 250 статей. Если кому-то интересно, то можно попробовать выложить самое интересное на skisport.



Вот несколько наименований статей:



"EFFECTS OF HIGH-INTENSITY INTERVAL TRAINING ON THE ACCUMULATED OXYGEN DEFICIT OF ENDURANCE-TRAINED RUNNERS.doc"

"INTRA-ARTERIAL BLOOD PRESSURE CHARACTERISTICS DURING SUBMAXIMAL CYCLING AND RECOVERY.doc"

"THE CHANGE IN IMMUNE FUNCTION OF RED BLOOD CELLS IN RATS AFTER AN 8-WEEK HEAVY EXERCISE TRAINING.doc"

"THE SURPRISING HISTORY OF THE HRmax=220-age EQUATION.doc"

"A century of mitochondrial research - achievements and perspectives.pdf"

"Adaptations in skeletal muscle exercise metabolism to a sustained session of heavy intermittent exercise.pdf"

"Alcohol and red wine, impact on cardiovascular risk.pdf"

"Alterations of neuromuscular function after an ultramarathon.pdf"

"Effect of endurance exercise on myosin heavy chain gene regulation in human skeletal muscle.pdf"

"Effects of Aging on Motor-Unit Control Properties.pdf"

"Exercise-Induced Metabolic Acidosis Where do the Protons come from.pdf"

"Exercise and gene expression - physiological regulation of the human genome through physical activity.pdf"

"Lactate doesn't necessarily cause fatigue, why are we surprised.pdf"

"Lactate metabolism - a new paradigm for the third millenium.pdf"

"Muscle glycogen accumulation after a marathon, roles of fiber type and pro- and macroglycogen.pdf"

"Neuromuscular fatigue during a long-duration cycling exercise.pdf"

"Oxygen uptake kinetics in treadmill running and cycle ergometry - a comparison.pdf"

"Peak exercise stroke volume - associations with cardiac structure and diastolic function.pdf"

"Plasticity in Skeletal, Cardiac, and Smooth Muscle - Contractile activity-induced mitochondrial biogenesis in skeletal muscle.pdf"

"Plasticity in Skeletal, Cardiac, and Smooth Muscle - Effects of different activity and inactivity paradigms on myosin heavy chain gene expression in striated muscle.pdf"

"Plasticity in Skeletal, Cardiac, and Smooth Muscle, Redox modulation of skeletal muscle contraction, what we know and what we don't.pdf"

"Prolonged Firing in Motor Units - Evidence of Plateau Potentials in Human Motoneurons.pdf"

"Protective effects of lactic acid on force production in rat skeletal muscle.pdf"

"THE EFFECTS OF RUNNING SPEED ON THE METABOLIC AND MECHANICAL ENERGY COSTS OF RUNNING.pdf"

  • Просмотров:2427
  • Комментариев:27
  • Рейтинг: 0 0 0
Было бы хорошо
29.09.2004 20:44
Но где найти того, кто бы это грамотно перевел?..
Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Я о том, что выложить
29.09.2004 22:14
без перевода. Перевести я и сам могу - только времени нужно немеряно. Там сами статьи достаточно сложные. Поэтому кому будет интересно - они скорее всего сами в состоянии прочитать.



а эту: THE SURPRISING HISTORY OF THE HRmax=220-age EQUATION - обязательно выложи, завтра пришлю. А то споры про формулу 220 - Возраст = ЧСС макс  периодически возникают :-)))
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Да  можно и на аглицком !
29.09.2004 22:19
Продвинутые userы могут воспользоваться програмой переводчиком. Пользуюсь сам постоянно переводя техничекую документацию по работею. Если читать "дословно" смех да и только , а если чуть чуть включить здравый смысл , то в принципе все понятно. Не панацея кончно, но лучше чем ничего. А если кто переведет толково то тому глубокий респект !
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
кстати
29.09.2004 23:01
и в ЛС на бумаге опубликовать, тоже было бы совсем недурно
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
**********
30.09.2004 12:02
об ЛС уже давно речь ведется а воз и ныне там

статей же море всяких и по лыжам и по медицине и по методикам



п.с.

многие знакомые фанатично ждущие каждый номер просто перестали его покупать... СОВСЕМ :(
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Попробуем сделать так:
30.09.2004 14:17
статью целиком не переводить, выкладывать на английском. А короткий реферат, обзор самого интересного в статье на полстранички давать по-русски. Потому что бОльшая часть научной статьи представляет чисто академический интерес - текущее состояние вопроса, методика эксперимента, оборудование, куча каких-то результатов, и в конце относительно короткие выводы.
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Саша
30.09.2004 14:51
Есть желающий попробовать сделать перевод. Пришли, пожалуйста, что-нибудь самое интересненькое!
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Могу посодействвать..
30.09.2004 23:38
Насчет перевода )) так что присылайте если есть желание )
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
С удовольствием!
01.10.2004 12:03
Спасибо, Андрей!

Саша, отправишь? А потом то, что получится, на мой адрес. Думаю, к тому моменту я уже смогу все выкладывать.  
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Хорошо, отправлю.
01.10.2004 13:20
Думаю по прочтении оргиналов переводчики согласятся со мной, что целиком большинство ЭТИХ статей нет смысла переводить. Вот что-нибудь попроще, типа советов Штадлобера - те, конечно нужно целиком.
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Почтовый ящик не найден  
01.10.2004 14:53
Андрей (EST), пожалуйста, свяжитесь со мной по e-mail - почта на ваш ящик не уходит.
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Саша
20.10.2004 22:30
Адрес Андрея: eto.andrewсобакаmail.ee

Он указал его в ветке про эстонские старты.  
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
вот с этим я согласен
01.10.2004 11:30
пяток статей из списка на англ выложить

пяток строк по каждой на русском написать



меня вот в том числе заинтересовало :

Alcohol and red wine, impact on cardiovascular risk.pdf



:)
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Саша
01.10.2004 12:04
А взялся бы аннотации написать?
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
взяться взялся бы
01.10.2004 12:13
не более 5 статей по 5 строк :)

только чессгря там обычно сложные термины - общих знаний английского недостаточно

Такие статьи на родном то языке часто понятны далеко не всем :))



но можно

в общих чертах :)
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Лови :-)))
01.10.2004 13:35
Отправил Alcohol and red wine, impact on cardiovascular risk.pdf  Не переусердствуй :-)))
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Как успехи?
20.10.2004 22:30
Как успехи?
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
не оч понял суть вопроса
21.10.2004 12:01
не оч понял суть вопроса (конкретней!)
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
А что непонятно?
21.10.2004 12:11
Как дела со статьей, переводом, аннотацией.
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
ну Надя...  (ред.)
21.10.2004 12:20
ты спросила \"можешь?\"

я ответил \"могу попробовать\"

дальше от тебя следовало бы услышать (примерно)

\"

1.давай (ГЛАВНОЕ)

2.список статей к которым ты хошь аннотации (5шт)

3.сами статьи

\"

(это минимум)



>> Как дела со статьей, переводом, аннотацией

cо статьей? Да, мне Вертышев прислал одну в частном порядке. Прочел. Какое это имеет отношение к аннотациям непонятно
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Ну дык и что там, про alcohol & red wine?
21.10.2004 16:44
Это ж всем интерестно :0) Поделись с народом!
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
ну дык
21.10.2004 18:20
ничо нового

аннотация в одну строку:

алкоголь в умеренных дозах полезен в любом количестве :)



подробнее:

исследуются ср. кол-во сер-сос-заболеваний по странам

сначала зависимость от среднего потребления калорий в стране

оказывается, что ножом и вилкой копаем мы се могилу

но не во всех странах это на 100% так. Пара стран (Франс) не ложится на кривую.

Далее по странам - ср потр алкоголя и сер-сос-заб. Тут уже все ложится как надо. Больше пьют - меньше хворают сердцем :)

Потом пытаются понять зависит ли оно от качесвта напитков (пиво-водка или винцо_по_100уе_бут). Зависит но мало.

Т.е. винцо эт гут. Красное - зер.гут.

Но и просто алкоголь оказывает (основное) действие

усё



п.с.

-рассказано примерно по памяти (прочитано 3нед назад)

-изложено после пива (лечусь как могу ;), так шо не обессудьте если слог не тот :))
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Это ж мечта индейца!
21.10.2004 19:53
Когда приятное с полезным рука об руку.

Премного благодарен. Бегу покупать целебное red wine :0)



Если еще чего интересного, не скрывайте, публикуйте, хотя бы и близко к тексту.
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
как часто говорит здесь один посетитель ;)
22.10.2004 11:47
"ну ребята! ну зачем на вашем уровне эти мучения - сборы и пр? лучше - ..." (от себя - "выпейте пивка" :))



в общем, после каждой тренировки бутылочку пивка оч приятно :)

а после гонки побольше...

перед гонкой как бы ни к чему, но когда две гонки подряд, после 1й иногда не могу расслабиться... ну и



вот такая система подготовки :))

Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
Саша!
21.10.2004 16:54
А ты прочти, с чего ветка-то началась!.. (тут такой смайлик, бьющийся головой о стену :)



Да, и мое имя не любит соседства с  кулинарными произведениями, воспользуюсь сейчас своей админской возможностью...

Можешь считать, что я вредная. :)
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
кхм... все еще в непонятках
21.10.2004 18:24
все намеки...))

(речь об ЭТОЙ статье? :)

вроде жив пока - тока горло уже 2нед болит :(

про сердце-алкоголь написали, а про пиво-ухогорлонос забыли



да

добавка - статья заканчивается предупреждением об ударе по печени :)

(а про ухогорлонос ничо :)
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0
не переусердствуй
21.10.2004 18:42
не переусердствуй

до абсурда не надо доходить :(

"блин" это не то кулинарное творение, о котором тебе надо волноваться



тем более в свободном и-нете



я например слово "хрен" слышу по радио и тв часто

имхо гооораздо хуже
Вверх Ссылка Рейтинг: 0 0 0