Разбираемся. Одометр, динамометр, спектрометр, тахометр.... Дальномер, силомер... Если название прибора (а не его составная часть) заимствованная, то "...МЕТР". Если слово русского происхождения (даже с составным заимствованием), то "...МЕР". Исходное HRM (монитор сердечного ритма). Pulsometr мне не попадался. Русское - П У Л Ь С О М Е Р!
Вы правы. Соединение слов в сложносочетаемое через соединительное "о" - особенность русского языка. Пульс + мер (сокращено от мерить) = пульсомер. Мерить - русское слово, не заимствованное. Если в сложносочетаемом слове используется русское сокращение "мер", то пульсомер. Если используем полностью заимствованное слово, то "метр", н-р, тахометр. Pulse meter - не является непосредственным источником для пульсомера. Здесь 2 части: пульс + мер. Первая часть - заимствованная, вторая - наша.
Одометр, динамометр, спектрометр, тахометр....
Дальномер, силомер...
Если название прибора (а не его составная часть) заимствованная, то "...МЕТР".
Если слово русского происхождения (даже с составным заимствованием), то "...МЕР".
Исходное HRM (монитор сердечного ритма). Pulsometr мне не попадался.
Русское - П У Л Ь С О М Е Р!