Сара Таканаси снова побеждает во Френштате
18 августа во Френштате состоялся второй старт Гран-при у девушек.
Как в квалификации, так и в основных соревнованиях сильнейшей снова была Сара Таканаси. Для японки эта победа стала четвертой подряд. Второе место заняла ее однокомандница Юки Ито. Тройку призеров замкнула норвежка Марен Лундбю.
Следом за ней расположилась немка Юлиане Зайфарт, 5-е место заняла австрийка Жаклин Зайфрицбергер, а 6-е место досталось еще одной представительнице Германии Катарине Альтхаус. Примечательно, что словенка Шпела Рогель в первой попытке повторила рекорд трамплина, равный 103 метрам, но в итоге заняла только 7-е место. Стоит отметить китайскую спортсменку Хинуи Чанг, занявшую 11-е место.
Лучшей из россиянок довольно неожиданно стала Александра Баранцева, занявшая 15-е место. Софья Тихонова стала 17-ой, а Ирина Аввакумова заняла 25-е место. Лидия Якорвлева и Александра Кустова не прошли в финальный раунд.
Протокол соревнований
Чтобы оставить комментарий, зарегистрируйтесь и войдите через свою учетную запись.
Впервые за долгое время лидером сборной стала не Ирина, а Софья Тихонова. Баранцева красавица молодец!
Ее зовут Чан Синъюэ (согласно китайско-русской практической транскрипции). Это, имхо, правдоподобный вариант. С китайским языком все очень сложно...
Не знаю, почему Вы обиделись (судя по тексту). Напротив, я всегда хотел, чтобы Ваши статьи получились хорошими, и с правильными названиями фамилий зарубежных спортсменов. Сайт федерации для меня - не авторитет давно, туда хожу только за местными новостями, протоколами Кубка России и чемпионатов, и за документами федерации. И всё. Мировые новости читаю на буржуйских сайтах. Кроме английского знаю немного французский, немецкий, больше польский.
Мне всегда не нравится, когда на других сайтах рунета японские фамилии пишут на английский манер. Например, Таканаши вместо правильной фамилии Таканаси. Это потому, что японский звук "sh" англичане и русские слышат по-разному.
Вот Вы верно написали: Сара Таканаси и Шпела Рогель. Спасибо, что исправили фамилию словенской спортсменки.
Если не знаете, как пишутся китайские фамилии - существует практическая транскрипция. Вот ссылка
Например, лидера Китая зовут Xi Jinping. По-русски - Си Цзиньпин. а не Хи Джинпинг (на английский манер).
Значит, ошибся с твердым знаком.
Другую спортсменку зовут Ли Сюэяо.
Но вот и на sportbox не всегда все верно. Тот же самый Ридцек и там значится как Рыдзек. Насчет правильного написания его фамилии знаю точно от самого немца.