Виллиам Поромаа выиграл мужской масс-старт на V этапе Кубка мира 2024/24 в Ле Русе
Швед Виллиам Поромаа выиграл мужской 20-километровый масс-старт классическим стилем, который прошел сегодня, 19 января, на V этапе Кубка мира по лыжным гонкам 2024/24 во французском Ле Русе. Эта победа стала для спортсмена первой в личной гонке Кубка мира в его карьере.
Второе место занял олимпийский чемпион и выдающийся мастер классического стиля финн Ииво Нисканен. Третьим финишировал двукратный олимпийский чемпион, трехкратный чемпион мира норвежец Симен Хегстад Крюгер.
V этап Кубка мира по лыжным гонкам 2024/25. Ле Рус (Франция)
Мужчины. 10 км, свободный стиль:
1. Поромаа Виллиам (Швеция) 51:43,1 2. Нисканен Ииво (Финляндия) +0,9 3. Крюгер Симен Хегстад +5,0 4. Вальнес Эрик +10,8 (оба - Норвегия) 5. Лапалю Юго (Франция) +12,4 6. Вермёйлен Мика (Австрия) +12,7
Полные результаты
Чтобы оставить комментарий, зарегистрируйтесь и войдите через свою учетную запись.
Хорошо что кататься на лыжах по земле , или льду не поехал, здоровей и целей буду.
Есть запись масстарта 20км на сайте В контакте
Скольжение было сооовсем другое, это было видно по длинному спуску на стрельбище..потому и 4'...
Норвежцы не всю квоту использовали и состав странноватый - многие достойные классисты с ЧН не приехали.
Мы же не говорим Вольксапген. V - это Ф
А eu на немецком читается как ой
Freund - Фройнд
Но с переводом фамилий и имён на русский есть конечно особенности
Но с переводом фамилий и имён на русский есть конечно особенности
Есть такой в Норвегии Мусби, я четко слышал от норвежских комментаторов Мусби с ударением на первый слог. Но его как только не пишут по нашему, особенно раньше, сейчас вроде успокоились на одном варианте , но почему то вариант этот не Мусби. Вот и выходит не верь своим ушам.)
У меня есть знакомый норвежец с именем Кьел, так по-русски пишут его имя. Но, как мы ни старались произнести это имя, так ни разу у нас и не получилось. )))
маа не мог выступить хуже своей пассии и дёрнул на финише Нисканена
Например, Томас Альшгорд. Именно так фамилия этого гонщика читается/произносится на большинстве европейских языков. Варианты вроде Альсгорд, Альсгард и прочие не считаем.
А сами норвежцы произносят эту фамилию как [Альсгорь], то есть "р" - мягкая, а "д" - редуцированная.
Если ошибаюсь, пусть меня поправят форумчане, знающие норвежский в совершенстве -здесь такие есть)
Саша, час назад сидели с норвежскими пенсионерами за одним столиком на набережной. Увидели на мне ветровку Odlo и пригласили к себе за стол. Они из Тронхейма. Так они говорили Нуртуг и Клябу.
Везде читают, как Тереза Йохауг, в Норвегии - Тересе Юхауг.
Я даже в 2002-м году, подружившись с голландцем одним на КМ и ЧМ уже по лыжероллерам, спрашивал его про произношение этих фамилий. Феркерк и Шенк!
Так что и Мика - Ферм(?)лен. Ф - точно. А вот насчет дифтонгов... У голландцев нет немецких вариантов eu, ei и т.д. Плюс - русский язык. Генрих Гейне, Лейпциг, Альберт Эйнштейн и т.д. А на немецком: Хайнрихь Хайне, Ляйпцижь, Альберт Айнштайн...
Так что дифтонги оставим - а вот Ф в начале стопроцентное. Хоть в немецком, хоть в голландском изводе. В немецком эта буква - Фау.